==Welsh== Huna blentyn yn fy mynwes Clyd a chynnes ydyw hon; Breichiau mam sy'n dynn amdanat, mam sy dan fy mron; Ni cha' dim amharu'th gyntun, Ni wna undyn â thi gam; Huna'n dawel, annwyl blentyn, Huna'n fwyn ar fron dy fam. Huna'n dawel, heno, huna, Huna'n y tlws ei lun; Pam yr wyt yn awr yn gwenu, Gwenu'n dirion yn dy hun? Ai angylion fry sy'n gwenu, Arnat ti yn gwenu'n llon, Tithau'n ôl dan huno, Huno'n dawel ar fy mron? Paid ofni, dim ond deilen Gura, gura ar y ddôr; Paid ag ofni, ton fach unig Sua, sua ar lan y môr; Huna blentyn, nid oes yma Ddim i roddi iti fraw; Gwena'n dawel yn fy mynwes Ar yr engyl gwynion draw.
==English Trans== my baby, at my breast, ’Tis a mother’s arms round you. Make a snug, warm nest. Feel my love forever new. Harm will not meet you in sleep, Hurt always pass you by. Child beloved, always you’ll keep, In sleep gentle, mother’s breast nigh. Sleep in peace tonight, sleep, O sleep gently, what a sight. A smile I see in slumber deep, What visions make your face bright? Are the above smiling, At you in your peaceful rest? Are you beaming back while in Peaceful slumber on breast? Do not fear the sound, it’s a breeze Brushing leaves against the door. Do not dread the murmuring seas, Lonely washing the shore. Sleep child mine, there’s nothing here, While in slumber at my breast, Angels smiling, have no fear, Holy angels guard your rest.