==Romanji== wa, tooi sekai de no o-hanashi. Aru basho ni, majyo ni \"tanin no kao o miru to shinde shimau noroi\" o kakerareta onna no ko ga imashita. Kanojyo wa noroi no kakatta hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori. Oya ni mo tomodachi ni mo, mou nan-nen mo atte imasen.
Nano de, kanojyo no hanashiaite wa tatta hitori. Minamo ni utsuru, jibun no sugata dake deshita.
Minamo ni utsuru no wa garasu dama no aoi hitomi o shita kamen no kao Shizunda toudai wa awaku yuragi mitsu ya kana koe
Daremo no koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shiranai no Marui tokei hari wa jyuu-go o sashi sakasama ni naru
SAKEBU WA henji wa nai no ka nanimo kikoenai WARAU WA ukabeta tokoro de dare ni mo mienai no
pa 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)
Sore wa maru de yume no naka de Usagi o oikakete ana ni ochita ano jyoujyo no you da Eshira Eshira massakasama ni naru Minamo no kamen wa doushite ka totemo kanashisou de
Aoiro ukabu kane no fuusen Madoromi aburae no gu no naka Kudaketa kaeru ishi ni kawari Dareka ga waratta you na ki ga
Kanashikunai wa datte horara Fuusen yori migaru na kibun da wa! Nuitsukerareta minamo no sugata \"Honto ni sou ka?\" to toita dasu
NAITERU minasoko yodomu kigi no eda zutto KIKOERU doko to mo naku kirameku suzu no oto ga
wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra mu ni ra mi ka)
Sore wa totemo sewashiku warai Shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru ano usagi no you da Eshira Eshira naiteru no wa dare da? Minamo no kamen ga itazura ni sotto sasayaita
\"Kimi wa doushite naiteirunda?\" \"Anata ga soko ni iru kara yo\"
\"Boku wa koko ni icchaikenai no ka?\" \"Sou, dakara, kiete\"
\"Iya da\" \"...\"
\"Kimi mo issho ni ikou\" yo\"
\"...\" \"Onegai dakara, futari-kiri ni shite\"
Yasui kotoba o anata wa iu Watashi wa warau kamen wa azawarau Nani hitotsu shiranai kuse ni douse wasurete shimau kuse ni Kurai minamo ni ashi o tsukeru Kamen wa kanki no koe de iu \"Haroo! Haroo! Matteimashita!\" nami o yonde waratteita Atatakai te ga watashi o tori Watashi to kamen o hikisaita * Nukumori no naka hikari o sagashita kedo Nanimo mienai
\"Nee... koko wa toudai no fumoto?\" \"E?\"
\"Totemo kurakute... doushite ka kokochiyoi no\" \"...Sou ka\" \"Kimi no me wa mou...\"
Sore wa totemo suteki na mono Osoroshii saiban kara me ga sameta ano jyoujyo no you da Eshira Eshira wa mou inai no yo Minasoko shizumu toudai to tomo ni yume o miru
Yugamu iro mo katachi mo subete Nakushita kawari ni uketotta kono te no nukumori o Ran row zui la ge ryu zi la Massakasama ni naru Minamo ni utsuru no wa osoraku mou
Watashi dake
(Sayonara)
Nagai nagai yume o miteita no kamoshirenai. Moshiku wa, ima masa ni yume no tochuu nano kamoshirenai. Jyoujyo wa hito-tsubu no namida o sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na michi o aruite ikimashita.
==Eng Trans== This is the tale of a faraway world. There lived a girl who had been cursed by a witch to bring death to those saw. After she was cursed, she lived every day in gloom and loneliness. She had not met her parents or friends in years.
However, there was but one person to keep her company. Her own reflection in the water.
The surface of the water makes a looking-glass, showing a blue-eyed mask's face A sunken lighthouse faintly wavering, and a mysterious voice
Since no one knows anything of me, I don't know anything of anyone The clock's hands strike 15 and flip upside-down
SHOUT, and there is no reply; no one heard LAUGH, I see no one coming to join me
pa 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)***
It is entirely out of a dream Like the one who chased a rabbit and fell down a hole, the girl Ecila, Ecila, flipped-upside down The face on the water's surface somehow seems so sad
Blue, floating, a bell on a balloon In the fading oil-paint colors, A broken frog turned to stone, And someone laughed, or so it
But it isn't sad, so hey, I feel even lighter than a balloon! I see the figure on the water's surface, And I ask, \"Is it really true?\"
CRYING, the tears reach the branches left at the bottoms LISTENING, and from somewhere, there's the bright sound of bells
wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra mu ni ra mi ka)***
It was a very busy kind of laugh, Like the one eagerly looking at his watch and running around, the rabbit Ecila, Ecila, who is that crying? The face on the water's surface uselessly, softly whispered
\"Why do you cry?\" \"Because you're there.\"
\"I shouldn't be here?\" \"Yes, so disappear.\"
\"No.\" \"...\"
\"I'll go with you.\" \"I said NO!\"
\"...\" \"Please, let us be together.\"
You said thoughtless words I laughed - the face sneered Though I didn't know a thing, or had at least forgotten, I set foot into the dark surface of the water The face spoke with a voice of delight \"Hello! Hello! I've been waiting!\" the waves shouted and laughed I was grabbed by a warm hand The face and I were separated * In the warmth, tried to search for the light, but... I nothing...
\"Hey... is this the base of the lighthouse?\" \"Huh?\"
\"It's very dark... but somehow comforting.\" \"...Really?\" \"Your eyes...\"
It was a very beautiful thing Like the one waking up from the terrible trial, the girl Ecila, Ecila is no more Sunk to the bottom of the sea with the lighthouse, left dreaming
Distorted colors, shapes, everything For all I had lost, I took this hand, in all its warmth Ran row zui la ge ryu zi la*** It's completely inverted Perhaps the image on the surface of the water...
Is just me
(Goodbye)
Perhaps she was having a long, long dream. Or perhaps she is yet in a dream. She let one tear upon the water, and walked along a puzzling road.