Học Tiếng Anh Qua Bài Hát Có Phụ Đề: WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku)

 

WORLD’S END UMBRELLA (ft.Hatsune Miku)

Trình bày: Model.Representative | Thể Loại Âm Nhạc:
Level: Dễ  |  Trung bình  |  Khó
==Eng Trans==
\r\n地を覆う大きな傘。
\r\n中央に塔が一本建ち、それが機械の塊を支えている。
\r\n当然 真下にある集落には陽が当たらず、機械の隙間から漏れる「雨」に苛まれている。
\r\n人々は疑わない。
\r\nそれが当たり前だったから。
\r\n何て事はない。
\r\nただの「掟」なのだから。
\r\n
\r\nあの傘は 泣いた 空を騙し屑の雨
\r\n街は盲目 誰も疑わぬ道化で
\r\n君はまた 唾を その傘に向けて吐いた
\r\n私は見ない 低持続音(ドローン)に乗せて流した
\r\n
\r\n誰の声も聞かずに 彼は雨を掴み
\r\n私の手をとりあの塔へ
\r\n走るの
\r\n
\r\n『いつか目にした 絵本の空を』
\r\n約束にして とじ込んだ小さな声は
\r\n刹那 雨さえも引き裂いて
\r\nもう 悲しむ事も 忘れたまま
\r\n
\r\n降り頻る雨と友に、二人は傘の塔へとたどり着いた。
\r\n閉ざされていた両開きの扉は、押せば呆気なく開き、二人を拒みはしない。
\r\n誰も入ろうとはしないのだ。
\r\n鍵などあってもなくても同じだろう。
\r\nその扉の向こうの、
\r\n
\r\n崩れ出し 何処へ行く 螺旋階段の先は
\r\n黒く煤けて 滴る雨の残響音
\r\n泣きそうな 私を そっと慰める様に
\r\n君は笑って また手を繋ぎ 走るの
\r\n
\r\n白い影に追われて 逃げた先に檻の群
\r\n理由を探す暇も無く
\r\n気も無く
\r\n
\r\n震えた手には 君の声が
\r\n私はそんな背中を ただ見守るの
\r\n闇に溶けた 歯車は笑う
\r\nホラ 微かに風が 頬を撫でる
\r\n
\r\n「風が、流れてるわ」
\r\n女の子は言った。
\r\n男の子は小さく相槌を打った。
\r\n足を止める事はなかった。
\r\nとても遠くまで来た様な、或いはまだ走り始めて間もない様な。
\r\n絶望的に小さな二人を、誰が見つける事も無かった。
\r\n誰が見つける事も無かった。
\r\n誰が見つける事も無かった。
\r\n誰が見つける事も無かった。
\r\n誰が見つける事も無かった。
\r\n
\r\n白い影はもう追ってこなくて とても悲しそうに消えた
\r\n錆びた匂いも煤けた黒さえも やがて色を淡く変え
\r\n何処からか声が聞こえた様な 気がした様な 忘れた様な
\r\n螺旋階段の突き当たりには とても小さな扉が
\r\n埃を纏い待っていた
\r\n
\r\n「開けるよ」
\r\n
\r\n「うん」
\r\n
\r\nそこには 何もかもがある様に見えた
\r\n色とりどりに咲いた花 深い青空
\r\n気付けば私は泣いていた
\r\nもう 何もいらないわ
\r\n
\r\n大切なこの絵本の空を
\r\n在るべき場所に返した 忘れない様に
\r\n君がくれた 拙い花束を
\r\n笑いながら そっと肩を寄せた
\r\n
\r\n世界の最後に傘を差す
\r\nずっとこんな世界ならば よかったのに
\r\n
\r\n悲しくないわ 君の側で…
\r\n
\r\n(花の咲いたその傘の上には
\r\nとても幸せそうな顔で
\r\n小さく眠る二人がいた)
\r\n
\r\n==Romaji==
\r\nChi o oou ooki na kasa.
\r\nChuuou ni tou ga ippon kenchi, sore ga kikai no katamari o sasaeteiru.
\r\nTouzen mashita ni aru shuuraku ni wa hi ga atarazu, kikai no sukima kara moreru \"ame\" ni sainamareteiru.
\r\nHitobito wa utawanai.
\r\nSore ga atarimae datta kara.
\r\nNante koto wa nai.
\r\nTada no \"okite\" nano dakara.
\r\n
\r\nAno kasa wa naita sora o damashi kuzu no ame
\r\nMachi wa moumoku daremo utagawanu douke de
\r\nKimi wa mata tsuba o sono kasa ni mukete haita
\r\nAtashi wa minai duroon ni nosete nagashita
\r\n
\r\nDare no koe mo kikazu ni kare wa ame o tsukami
\r\nAtashi no te o tori ano tou e
\r\nHashiru no
\r\n
\r\n\"Itsuka miteita ehon no sora o\"
\r\nYakusoku ni shite tojikonda chiisa na koe wa
\r\nSetsuna ame sae mo hikisaite
\r\nMou kanashimu koto mo wasureta mama
\r\n
\r\nFurishikiri ame to tomo ni, futari wa kasa no tou e to tadori tsuita.
\r\nTozasareteita ryoubiraki no tobira wa, oseba akkenai hiraki, futari o kobamu wa shinai.
\r\nDaremo hairou to wa shinai no da.
\r\nKagi nado atte mo nakute mo onnaji darou.
\r\nSono tobira no mukou no,
\r\n
\r\nKuzuredashi doko e iku ransenkaidan no saki wa
\r\nKuroku susukete shitataru ame no zankyou
\r\nNakisou na atashi o sotto nagusameru you ni
\r\nKimi wa waratte mata te o tsunagi hashiru no
\r\n
\r\nShiroi kage ni owarete nigeta saki ni ori no mure
\r\nRiyuu o sagasu itoma mo naku
\r\nKi mo naku
\r\n
\r\nFurueta te ni wa kimi no koe ga
\r\nAtashi wa sonna senaka o tada mimamoru no
\r\nYami ni toketa haguruma wa warau
\r\nHora kasuka ni kaze ga hoho o naderu
\r\n
\r\n\"Kaze ga, nagareteru wa\"
\r\nOnna no ko wa itta.
\r\nOtoko no ko wa chisaku aidzuchi o utta.
\r\nAshi o tomeru koto wa nakatta.
\r\nTotemo tooku made kita you na, arui wa mada hashiri hajimete ma mo nai you na.
\r\nZetsubouteki ni chisa na futari o, dare ga mitsukeru koto mo nakatta.
\r\nDare ga mitsukeru koto mo nakatta.
\r\nDare ga mitsukeru koto mo nakatta.
\r\nDare ga mitsukeru koto mo nakatta.
\r\nDare ga mitsukeru koto mo nakatta.
\r\n
\r\nShiroi kage wa mou otte konakute totemo kanashisou ni kieta
\r\nSabita nioi mo susuketa kuro sae mo yagate iro o awaku kae
\r\nDoko kara koe ga kikoeta you na ki ga shita you na wasureta you na
\r\nRasenkaidan no tsukiatari ni wa totemo chiisa na tobira ga
\r\nHokori o matoi matteita
\r\n
\r\n\"Akeru yo\"
\r\n
\r\n\"Un\"
\r\n
\r\nSoko ni wa nanimokamo ga aru you ni mieta
\r\nIro toridori ni saita hana fukai aozora
\r\nKidzukeba atashi wa naiteita
\r\nMou nanimo iranai wa
\r\n
\r\nTaisetsu na kono ehon no sora o
\r\nAru beki basho ni kaeshita wasurenai you ni
\r\nKimi ga kureta tsutanai hanataba o
\r\nWarainagara sotto kata o yoseta
\r\n
\r\nSekai no saigo ni kasa o sasu
\r\nZutto konna sekai naraba yokatta no ni
\r\n
\r\nKanashikunai wa kimi no soba de...
\r\n
\r\n(Hana no saita sono kasa no ue ni wa
\r\nTotemo shiawasesou na kao de
\r\nChisaku neru futari ga ita)
\r\n
\r\n==Eng Trans==
\r\nThe great umbrella covering the earth.
\r\nA tower is built in the center, a mass of machinery that props it up.
\r\nAs one would expect, the villages below get no sun, and are tormented by leaks called \"rain.\"
\r\nBut the people do not question.
\r\nFor it is commonplace.
\r\nIt means nothing.
\r\nIt is simply \"law.\"

\r\n
\r\nThe umbrella blocks the rubbish rain from the crying sky
\r\nThe town is blind; no one questions, like clowns
\r\nAgain, you spit at the umbrella
\r\nI didn't look, but your voice sunk to a drone
\r\n
\r\nWe didn't hear anyone, but he felt the rain
\r\nHe took my hand, and toward the tower...
\r\nWe ran
\r\n
\r\n\"Someday, that picture-book-sky will come...\"
\r\nYou promised me, in a soft voice
\r\nIn that moment, the rain went away,
\r\nAnd our sadnesses, too, were forgotten
\r\n
\r\nWith rain falling on them, the two arrived at the umbrella tower.
\r\nThe shut double doors would hardly budge, but the couple would not be rejected.
\r\nNot everyone can enter.
\r\nWith or without a key, it seems it would be the same.
\r\nOn the other side of that door,

\r\n
\r\nCrumbling, heading somewhere up a spiral staircase
\r\nStained with black as the dripping rain echoes
\r\nI was almost crying, and to softly comfort me
\r\nYou laughed, grabbed my hand again, and ran
\r\n
\r\nChasing a white shadow, it runs past a row of cages
\r\nThere's no time to look for reason...
\r\nNor any desire
\r\n
\r\nMy hand trembles, but I hear your voice
\r\nSo instead, I just watch your back
\r\nIn the dark, the gears laugh
\r\nLook, a gentle breeze brushes your cheek
\r\n
\r\n\"The wind is blowing...\"
\r\nThe girl said.
\r\nThe boy quietly acknowledged her.
\r\nNothing could stop their feet.
\r\nIn such a faraway place, they didn't know how long they had been running.
\r\nThe two were hopelessly small. No one found any trace of them.
\r\nNo one found any trace of them.
\r\nNo one found any trace of them.
\r\nNo one found any trace of them.
\r\nNo one found any trace of them.

\r\n
\r\nThe white shadow went far ahead, and sadly disappeared
\r\nIt smelled of rust and we were stained all black, but soon the colors began to brighten
\r\nWe heard a voice from somewhere, in a tone we had forgotten
\r\nAt the end of the spiral staircase was a very small door
\r\nDusty from waiting
\r\n
\r\n\"Open it...\"
\r\n
\r\n\"Okay...\"

\r\n
\r\nThere... we saw perhaps everything
\r\nFlowers blooming in every color, and a deep blue sky
\r\nIf you saw me, I was crying...
\r\nI don't need anything more
\r\n
\r\nAnd the most precious, picture-book-sky
\r\nSo that returning it to its rightful place would not be forgotten,
\r\nYou gave me a quickly-made bouquet,
\r\nAnd as we laughed, I leant on your shoulder
\r\n
\r\nAt the end of the world, the umbrella is raised*
\r\nAnd as long as there's such a world as this, it will be fine
\r\n
\r\nIt won't be sad, not when I'm by your side...
\r\n
\r\n(On top of the umbrella where flowers bloomed,
\r\nwith faces filled with joy,
\r\na pair sleeps softly together...)
\r\n
\r\nCre: vgperson
Author by: TiengAnhHoc.com