
AOZORA NO NAMIDA Kanji ひとりきり暗闇の中 君の涙の意味を知った 願う場所踏み出したけど 誰も傷つけたくなくて 海を渡る風は今日も 迷わずに明日に向かうのに 心はどうして 動き出せない どんな運命が 待っているんだろう 悔やみたくないよ 生まれたこと 悲しみの中に 勇気がある 輝きつかむと 信じている 降りしきる 青空のナミダ いつの日か 笑顔に変えるよ 急ぎ足追い掛けた風 指の間を擦り抜けてく 信じることまだ恐いけど とどまることはもうしない 月がそっと肩を叩き 水面映してくれた月道(きいろみち) 迷うことさえ 忘れてゆくよ 何もない明日が 待っていても 何かを生み出す 手があるから 決められた道も 変えてゆける 強い想い今 込み上げてる 零れてた 青空のナミダ 明日には きっと晴れるから 見上げた先へと 歩き出せるはず どこまでも行ける 自分失くさないなら 降りしきる 青空のナミダ いつの日か 笑顔に変えるよ Romaji Hitorikiri kurayami no naka Kimi no namida no imi wo shitta Negau basho fumi dashi takedo Daremo kizutsuketaku nakute Umi wo wataru kaze wa kyou mo Mayowazu ni ashita ni mukau no ni Kokoro wa doushite ugoki dase nai Donna unmei ga matte irun darou Kuya mitaku nai yo umareta koto Kanashimi no naka ni yuuki ga aru Kagayaki tsukamu to shinjite iru Furi shikiru aozora no namida Itsu no hi ka egao ni kaeru yo Isogi ashi oikaketa kaze Yubi no aida wo surinuketeku Shinjiru koto mada kowai kedo Todomaru koto wa mou shinai Tsuki ga sotto kata wo tataki Minamo utsushitekureta kiiromichi Mayou koto sae wasurete yuku yo Nanimo nai asu ga matte itemo Nanika wo umidasu te ga aru kara Kimerareta michi mo kaeteyukeru Tsuyoi omoi ima komi ageteru Koboreteta aozora no namida Ashita ni wa kitto hareru kara Miageta saki he to Aruki daseru hazu Dokomademo yukeru Jibun naku sa nai nara Furi shikiru aozora no namida Itsu no hi ka egao ni kaeru yo English Translation In the darkness of being alone I knew the meaning of your tears. I embarked to a place prey, I don’t want to hurt anyone The wind blowing over the ocean, Not getting lost today and heading towards tomorrow, But somehow my heart won’t budge Regardless of the fate that awaits I won’t to regret the things I live for Because within sadness there is courage I believe in taking a hold of that light The pouring tears of the blue sky Will someday become a smile The wind following at a fast pace Will slip through my fingers The things I believe are still scary but, But I’m not going to stop The moon beats softly on my shoulders And I will even forget getting lost On the reflected moon road Even if I wait for a tomrrow of nothing A hand will give rise to something And the chosen path will change These strong feelings now, well up The tears shed by the blue sky’s Will surely clear up tomarrow To where I look up, That is where I am suppose to start. I can go anywhere, If I don’t give up on myself The pouring tears of the blue sky Will someday become a smile |
NƯỚC MẮT CỦA TRỜI XANH Trong bóng đêm lẻ loi hiu quạnh Tôi hiểu được ý nghĩa dòng nước mắt của bạn. Xuôi con thuyền về bến bờ day dứt, Tôi không muốn làm tổn thương ai Gió băng qua đại dương, Không lạc mất trong hôm nay và ngẩng đầu về tương lai, Nhưng không hiểu sao, con tim tôi lại chẳng hề lay động Chẳng màng số phận đang đợi chờ Tôi không hối tiếc cho mục tiêu mình tồn tại Vì trong đau thương luôn có lòng can đảm Tôi tin rằng mình sẽ giữ được tia nắng này Lệ như mưa tuôn từ bầu trời xanh Một ngày nào đó sẽ trở thành nụ cười Gió bước theo với đôi chân nhanh nhẹn Sẽ lướt qua những ngón tay của tôi Những gì mình tin tưởng vẫn khiến tôi sợ hãi, nhưng Nhưng tôi sẽ không bao giờ dừng lại Vầng trăng êm đềm vỗ trên vai Tôi sẽ không nản lòng, ngay cả khi lạc lối ..............................
.............................. |
Trình bày: Ken Hirai/平井堅 . Thể Loại Âm Nhạc: JPop
Trình bày: Salvatore Adamo . Thể Loại Âm Nhạc: JPop
Online: 27
Today Visitors: 1.766
Traffic Summary
1208752
Đăng ký nhận thông tin học tập và các chương trình khuyến mãi lớn của công ty qua email: