==Kanji== あぁ~ 誰も居ない道路で 両手を広げ歩いた 目を閉じてから私はそっと 心の中で 小さな 賭けをしたんだ 白線から落ちたら負け 昔こんなのやってた あぁ~ なんか懐かしいな It's a perfect day 飛行機雲走って追いかけた いつか手は届くって そう信じていたけど 空はあまりに遠かったから ちっぽけな自分が悲しく思えたんだ あぁ~ 思えたんだ もしも 今、隕石が 降ってきてるとしても 私は気がつくことも出来ず 天国行きで まぁ~いっか~ それもありかな あの日小さな冒険 少し 強くなれたような あぁ~ 大切な思い出 あぁ~ It's a perfect day 飛行機雲走って追いかけた きっと手は届くって 誰も信じてないけど 私知ってるんだよ だって ほら見える 絶対捕まえるんだから あぁ~ 行き止まり 飛び越えて走る どこまでも あぁ~ (It's such) Such a perfect day 立ち止まって空を仰いだら 蒼い青いキャンバスに 一筋の雲が駆け抜けた いつかの空と同じ だから、今 もう一度だけ手を伸ばした あぁ~ 手を伸ばした あぁ~ ==Romaji== Dare mo inai douro de Ryoute wo hiroge aruita Me wo tojite kara watashi wa sotto Kokoro no naka de Chiisana kake wo shita nda Hakusen kara ochitara make Mukashi konna no yatteta Ahh~ Nanka natsukashii na It's a perfect day Hikokigumo hashitte oikaketa Itsuka te wa todokutte Sou shinjiteita kedo Sora wa amari ni tookatta kara Chippoke na jibun ga kanashiku omoetanda Omoetanda Moshimo ima inseki ga Futte kiteru to shite mo Watashi wa kigatsuku koto mo dekizu Tengoku iki de \"Maa ikka sore mo ari kana\" Ano hi chiisana bouken Sukoshi tsuyoku nareta you na Ahh~ Taisetsu na omoide It's a perfect day Hikokigumo hashitte oikaketa Kitto te wa todokutte Dare mo shinjite nai kedo Watashi shitterunda yo, datte Hora mieru zettai tsukamaerun dakara! Ahh Ikidomari tobikoete hashiru Doko made mo Such a perfect day Tachidomatte sora wo aoidara Aoi aoi canvas(kyanbasu ni) Hitosuji no kumo ga kakenuketa Itsuka no sora to onaji Dakara ima Mou ichido dake te wo nobashita Te wo nobashita ==Eng Trans== [Verse 1] On a highway no one is on, I walked with my arms outstretched, After I closed my eyes, Quietly, in my heart, I made a small bet. If I stumble from the white line, I'll lose I used to do such things in the past. Ahh~ This is kind of nostalgic, isn't it. [Chorus] It's a perfect day, I chased after the contrails, I believed someday they will reach my hands, but because the sky is so far away, the tiny me sadly thought (this can't be). I thought (this can't be), [Chorus] It's a perfect day I chased after the contrails One day, it'll reach my hand, Even though that is what I believed, The sky really is far away. That is what the insignificant me, sadly thought... Ah~ That is what I thought.. [Verse 2] Even if, right now, A meteorite, were to fall down, I won't be able to realise the path to heaven. Ahh let it be, i wonder if there's even something like that [Prechorus] Through that day's adventures, I felt like I was able to become a little stronger, ahh~ What a precious memory [Chorus 2] It's a perfect day, I chase the contrails, Surely, it'll reach my hand, Even if no one believes it, I know it! Just you see, I'll definitely reach them [Bridge] I'll run and overcome any dead-ends, No matter how far. [Final Verse] Such a perfect day, When I stop and look up at the sky, I'll soar through that stretch of cloud in that pale blue canvas, to the same sky from that day So now, just once more, I reached out my hand, I reached out my hand. Translated by Tony & Jibba |
Trên con đường không bóng người, Tôi bước đi với đôi tay dang rộng, Nhắm mắt lại, Tôi tự nhủ trong con tim mình Nếu tôi vấp ngã trên vạch sơn trắng, tôi sẽ thua cuộc Tôi đã từng làm những điều như vậy trong quá khứ Ahh~ Phải chăng đó là niềm nuối tiếc? Một ngày hoàn hảo, tôi theo đuổi những vệt khói trên bầu trời, Tôi tin chắc rằng một ngày nào đó đôi tay này sẽ chạm tới chúng Nhưng bởi vì trời xanh kia còn xa xôi quá Một tôi nhỏ bé buồn bã nghĩ (không thể đâu) Tôi nghĩ (Không thể nào) Dù thiên thạch có rơi xuống, Tôi cũng chẳng nhận ra đường lên thiên đường đâu Ahh cứ kệ đi, tôi tự hỏi liệu những điều như vậy có thực sự hiện hữu hay không [Prechorus] Qua cuộc phiêu lưu của ngày hôm đó, Tôi cảm thấy như mình có thể mạnh mẽ hơn một chút Quả là một ký ức quý g ..............................
.............................. |
Trình bày: Ken Hirai/平井堅 . Thể Loại Âm Nhạc: JPop
Trình bày: Salvatore Adamo . Thể Loại Âm Nhạc: JPop
Online: 31
Today Visitors: 1.710
Traffic Summary
1208843
Đăng ký nhận thông tin học tập và các chương trình khuyến mãi lớn của công ty qua email: