==Kanji== ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説台 何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌 ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」 チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌 カカシがふらり 咽んで揺れた 食わず嫌いは カボチャのパイ ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか まだ寝るお月様 \"「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭\" ほら 柩は何処にも無くなった つまらないや でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と 魔女は高架下 眩んだ様だった ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」 マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった 「受け入れろ、受け入れろ」 * 山羊が何か企んで 電車を待つ 手を繋ごう 二つは許された 巡りつく 管の中 \"劣性優性死屍累々?\" 即売会 群んだ蟻の中 まだ眠る お月様 「ああ!ミセスパンプキン! お迎えに上がりました!」 この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう? まだここで 踊っていたいのよ! 夢のような錯乱を! \"劣性劣性馬鹿溜り\" 吐き出した 快楽と 灯が燈る ランタンは ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか 返事なんか来る筈も \"「残念!無念!」と蕪頭\" ほら 柩は何処にも無くなった つまらないや 沈み込んだ 泥の中 朝を待った 藪の中 電車の中 ああ ミセスパンプキン ああ ミセスパンプキン ==Romaji== Jakaranda saita Burei o kumimau enzetsudai Doko e ikou ka? Yukai ni naita uta Jakku wa waratta \"Itan na kanjou oitoite\" Chokoreeto choudai Gesen ni naita uta Kakashi ga furari Musende yureta Kuwazugirai wa Kabocha no pai Nee Rarurarura Watashi to odorou ka Mada nemuru o-tsuki-sama \"\"Yonda? Yonda?\" to kabu-atama\" Hora Hitsugi wa doko ni mo nakunatta Tsumaranai ya Decchiagerareta Mahou ni binkan tettou to Majo wa kouka shita Kuranda you datta Jakku wa kidotta \"Hiwai na kanjou oitoite\" Mandarage saita Uranda you datta \"Ukeirero, ukeirero\" * Yagi ga nanika takurande Densha o matsu Te o tsunagou Futatsu wa yurusareta Meguritsuku kuda no naka \"Ressei yuusei shishi ruirui?\" Sokubaikai muranda ari no naka Mada nemuru o-tsuki-sama \"Aa! Misesu Panpukin! O-mukae ni agarimashita!\" Kono yoru wa itsu no ma ni Yume o kowashita no darou? Mada koko de Odotteitai no yo! Yume no you na sakuran o! \"Ressei ressei baka tamari\" Hakidashita kairaku to hi ga tomoru Rantan wa Nee Rarurarura Watashi to odorou ka Henji nanka kuru hazu mo \"\"Zannen! Munen!\" to kabu-atama\" Hora Hitsugi wa doko ni mo nakunatta Tsumaranai ya Shizumikonda doro no naka Asa o matta yabu no naka Densha no naka Aa Misesu Panpukin Aa Misesu Panpukin ==Eng Trans== Jacarandas bloomed, A podium for exchanging rudenesses Where shall we go? A song cried cheerfully Jack laughed, \"Let them be heretics!\" Chocolate, please A song cried humbly The scarecrow, aimless, Stuffed and shaking, Knocks without trying, Hating pumpkin pie Hey! La lu la lu la Wanna dance with me? The moon sleeps still \"You called? You called?\" says the turnip-head Look! The coffins have disappeared, but to where? How boring! The transmission tower Was sensitive to the imaginary magic And the witch under the porch Seemed somewhat faint Jack was smug; \"Let them be obscene!\" Mandragoras bloomed, And seemed somewhat bitter \"Take it, take it...\" ** The goat plans something... While waiting for the train Take my hand, For two shall be allowed Within the circling tubes \"Better? Worse? What of it to heaps of corpses?\" Among ants buying and selling, The moon sleeps still \"Ah, Mrs. Pumpkin!\" \"You've been sent for to be picked up!\" As the night went on, Did the dream ever die out? No, I shall stay! I still wish to dance here, To cause such dreamlike confusion! \"Worse, worse, a foolish collection!\" Illuminated by flowing pleasure, All from a lantern... Hey! La lu la lu la Wanna dance with me? And whatever your answer should be... \"Too bad! What a pity!\" said the turnip-head Look! The coffins have disappeared, but to where? How boring! Sunken in the mud Waiting for morning in a bush Sitting in a train Ah, Mrs. Pumpkin... Ah, Mrs. Pumpkin... Cre: vgperson |
Lan dạ hương nở rộ, Một nơi cho ta tha hồ khiếm nhã Chúng ta đi đâu đây? Một bài ca bật khóc đầy phấn khởi Jack nhe răng cười, \"Cứ để chúng thành một lũ dị giáo!\" Sô cô la đi mà Một bài ca khẽ rên rẩm Bù nhìn, vô định, Lèn chặt những rơm và run rẩy, Khẽ gõ lên cánh cửa, Hắn ghét bánh bí ngô Nè! La lu la lu la Muốn nhảy với ta không? Vầng trăng vẫn say ngủ \"Ngươi gọi sao? Ngươi gọi sao?\" Tên đầu củ cải nói Nhìn kìa! Đống quan tài biến mất tiêu rồi, nhưng biến đi đâu mới được chứ? Chán ghê à! Tòa tháp chuyển động Nhạy cảm với những phép màu tưởng tượng Và mụ phù thủy dưới cổng vòm, Có vẻ như sắp xỉu đến nơi Jack bảnh chọe, \"Cứ để chúng hóa bẩn tưởi hết đi!\" Khoai ma nở, Dường như đắng ngắt .............................. .............................. |
Trình bày: Avenged Sevenfold . Thể Loại Âm Nhạc: Melodic Death Metal
Trình bày: Insomnium . Thể Loại Âm Nhạc: Melodic Death Metal
Trình bày: Steelheart . Thể Loại Âm Nhạc: Melodic Death Metal
Online: 26
Today Visitors: 1.710
Traffic Summary
1208725
Đăng ký nhận thông tin học tập và các chương trình khuyến mãi lớn của công ty qua email: