・・・永遠不変の愛なんて 信じられるのかしら?・・・ 甘い紅茶に溶かす ため息模様 もう 待ちくたびれたよ あなたを追いかけて 堕ちるワンダーランド どこまで行けばいいの? イロトリドリの闇を抜けて 道標の旋律 心が騒ぎだす 時計仕掛けの運命(さだめ)ならば壊してしまえ 私は自由 あなたが真実 Catcher in a Maze 生きる証 浅い眠りのほとり 歪んだ夢のパレード ふざけた猫にあげよう ひなぎくの輪 もう 自分の名前さえ忘れそうだよ 焦燥のサイン リング・ワンダリング 私は何処にいるの? 気付かば囚われの子 涙ノ海 溺レル・・・悪夢ならいいのに やみくもの賭け 勝てる筈よ 彼の足音隠すQueen of Heart 容易く泣かない Catcher in a Maze 朝がくるわ イビツな丘で眠る 未熟なサナギ・・・私 白いあの月を捕まえられたなら もしかしたら あなたに逢えるのかしら? 「どこまで行けばいいの?」 「イロトリドリの闇を行け!」 アンバランスな足取り 茨のトンネルでも 信じてみるの 芽吹いた夢 いつかはちゃんと辿りつけるわ あなたが真実 Catcher in a Maze 生きる証 あなたを追いかけて堕ちるワンダーランド 独り待ってる 道標の旋律 本当の私は自由 あなたが・・・真実 Catcher in a Maze 生きる証 ・・・忘れそうだよ 焦燥のサイン リング・ワンダリング 私はここだよ 涙ノ海 溺レル 行く手阻むQueen of Heart 私 泣かない Catcher in a Maze 朝がくるわ 白い・・・捕まえられたなら もしかしたら あなたに逢えるのかしら? 独り待ってる アンバランスな足取り 茨のトンネルでも もうすぐ辿り着けるわ あなたが・・・真実 Catcher in a Maze 生きる証 ==Romanji== ...eien fuhen no ai nante shinjirareru no kashira?... amai koucha ni tokasu tameiki moyou mou machikutabireta no yo anata o oikakete ochiru wandaarando doko made ikeba ii no? (hitori matteru) irotoridori no yami o nuke michishirube no senritsu kokoro ga sawagidasu tokei shikake no sadame naraba kowashiteshimae watashi wa jiyuu (hontou no watashi wa jiyuu) anata ga shinjitsu (anata... shinjitsu) catcher in a maze ikiru akashi asai nemuri no hotori yuganda yume no pareedo fuzaketa neko ni ageyou hinagiku no wa mou jibun no namae sae wasuresou da yo shousou no sain ringu wandaringu watashi wa doko ni iru no? (watashi wa koko yo) kizukeba toraware no maigo namida no umi oboreru ... akumu nara ii no ni yamikumo no kake kateru hazu yo (yukute habamu queen of heart) kare no ashiato kakusu queen of heart tayasuku nakanai (watashi nakanai) catcher in a maze asa ga kuru wa ibitsu na oka de nemuru mijuku na sanagi... watashi shiroi ano tsuki o tsukamaerareta nara (shiroi... tsukamaerareta nara) moshikashitara anata ni aeru no kashira? \"doko made ikeba ii no?\" (hitori matteru) \"irotoridori no yami o yuke!\" anbaransu na ashidori ibara no tonneru demo shinjitemiru no mebuita yume (mousugu tadoritsukeru wa) itsuka wa chanto tadoritsukeru wa anata ga shinjitsu (anata... shinjitsu) catcher in a maze ikiru akashi ==Eng Trans=== ...Can I believe in love that will never change for eternity?... I dissolve the pattern of my sighs into the sweet tea. I'm already tired of waiting. I chase after you and fall to wonderland. For far must I go? (I'm waiting alone) As I pass through the multi-colored darkness, the guiding melody makes my heart excited. If it's a clockwork fate, destroy it and I will be free. (my true self is free) You're my truth. (you're... truth) Catcher in a Maze, it's proof of being alive. A parade of distorted dreams on the bank of the shallow sleep. I'll give this ring of daisies to the crazy cat. It feels like I'll even forget my own name. A sign of irritation, ring wondering. Where am I? (I'm here) When I realize it, I'm a lost prisoner drowning in the sea of tears. ...I wish it was a nightmare. The reckless bet can be beaten. (the Queen of Heart blocking the way) The Queen of Heart hides his footprints. I won't cry easily. (I won't cry) Catcher in a Maze, morning will come. An immature pupa that sleeps on the distorted hill... me. If that white moon can be caught, (white... if it can be caught) can I see you by any chance? \"For far must I go?\" (I'm waiting alone) \"Pass through the multi-colored darkness!\" With unbalanced footsteps, even if it's a tunnel of thorns. I will try and believe in the budding dream. (I can arrive soon) I will arrive properly one day. (You're my truth. (you're... truth) Catcher in a Maze, it's proof of being alive. Translation by minku |
...Liệu ta có thể tin được vào một tình yêu đời đời không đổi thay?... Tiếng thở dài tan ra, hòa vào tách trà ngọt ngào Ta mệt mỏi vì cứ phải đợi chờ Ta đuổi theo người, và lạc vào mảnh đất thần tiên Ta phải đi xa tới đâu nữa? (Ta đợi chờ trong cô độc) Khi ta băng qua bóng tối ngập tràn màu sắc Giai điệu dẫn đường Khiến con tim ta rộn ràng Nếu số phận này đã được định sẵn, phá hủy nó Và ta sẽ tự do (Bản thân ta được tự do) Người là sự thật của ta (Là... sự thật) Mắc kẹt trong một mê cung, đó là bằng chứng của sự sống Một cuộc diễu hành của những giấc mơ méo mó trên bờ vực của giấc ngủ chập chờn Ta sẽ trao chiếc nhẫn làm từ bông cúc dại cho con mèo hoang Cảm giác như ta sẽ quên mất tên của mình Một dấu hiệu của sự kích thích, chiếc nhẫn băn khoăn Ta đang ở đâu? ..............................
.............................. |
Online: 48
Today Visitors: 1.754
Traffic Summary
1208852
Đăng ký nhận thông tin học tập và các chương trình khuyến mãi lớn của công ty qua email: