He's gone, he is dead His remains upon the hearse ahead As silently we wander though the mist He's free This is the end Your journey's over, night descends Below... Into the abyss Farewell, my friend, you will be missed Lower the flags A good man has passed He has reached the last of frontiers Lower the flags Down to half-mast For again the world has taken a turn for the worse He's done, he is dead Six feet of earth upon his head Now lay your wreaths Upon the one who lies beneath Although you're gone In memories you shall live on Asleep... In peace now rest The weight of the world is off your chest Lower the flags A good man has passed He has reached the last of frontiers Lower the flags Down to half-mast For again the world has taken a turn for the worse That morning light I'll always remember And these August nights: cold as December. |
Anh đã ra đi, từ giã cõi đời Những gì anh còn lại nằm trên cỗ xe tang phía trước Trong âm thầm chúng ta bước qua màn sương mờ phủ vây Anh đã được tự do. Đã kết thúc rồi Cuộc hành trình của anh đã hết Màn đêm dần buông xuống Xuống sâu hơn nữa… dưới hố thẳm kia, Vĩnh biệt người chiến hữu, anh sẽ mãi được nhớ đến. Ngọn cờ phủ lên trên Một con người tốt giã từ cõi thế Anh đã đến được ranh giới cuối cùng Nằm dưới lá cờ rũ Kéo xuống giữa cột cờ Lại lần nữa thế giới chuyển sang màu ảm đạm. Anh đã ra đi, từ giã cõi đời Nằm an nghỉ dưới hai thước đất(1feet=0,3048m) Giờ hãy đặt vòng hoa tang Lên một người đang nằm dưới mộ. Dẫu cho rằng anh đã đi xa Những trong ký ức anh còn sống mãi Hãy ngủ đi… trong giấc thảnh thơi Gánh nặng bụi trần đã rời khỏ ..............................
.............................. |
Online: 31
Today Visitors: 1.750
Traffic Summary
1208721
Đăng ký nhận thông tin học tập và các chương trình khuyến mãi lớn của công ty qua email: