Must have been a week Since she drew the curtains down I don't know if it's night or day And I don't care Our hope seems so bleak But she's pulling through somehow While I'm trembling in dismay, in despair I can see you're scared and tired of all this I can see the torment, the damage it has done Still we both know what the other alternative is Not yet, the only one The good moments are brief And there's nothing I can do When it comes haunting her again And does it worse She shivers like a leaf As the waves of pain heave through The ruthless bringer of the end Fierce, perverse I can see you're scared and tired of all this I can see the torment, the damage it has done Still we both know what the other alternative is Not yet, the only one Don't go yet, don't let go Not yet, my only one Don't go yet, I can't let go Not yet, my only one |
Cũng phải mất một tuần Kể từ khi em kéo những bức màn cửa xuống Ta chẳng biết đó là ngày hay đêm nữa Ta chẳng thiết quan tâm Niềm hy vọng của chúng ta ôi sao dường như ảm đạm Nhưng bằng mọi cách em đang cố vượt qua Khi ta đang run rẩy trong lo âu, tuyệt vọng. Ta có thể thấy em sợ hãi và mệt mỏi vì tất cả chuyện này, Ta có thể thấy sự dằn vặt, sự tổn thương mà điều đó gây nên, Cả hai chúng ta đều vẫn biết còn một cách khác nữa, chưa cần đến đâu, hỡi em yêu dấu. Những khoảnh khắc đẹp đẽ đã trôi qua Và chẳng còn gì ta có thể làm được nữa Khi điều đó đổ lên vai em lần nữa Và liệu rằng điều đó có xấu hơn thêm. Em rùng mình như chiếc lá nhỏ Khi những cơn sóng của sầu đau ập đến Cố gắng bứt chiếc lá kia đi, Kẻ mang cái chết nhẫn tâm ác độc, Những nỗi sợ hãi, c ..............................
.............................. |
Online: 41
Today Visitors: 1.700
Traffic Summary
1208756
Đăng ký nhận thông tin học tập và các chương trình khuyến mãi lớn của công ty qua email: