
Asukagawa Kanji 昨日の不窒素 今日の逝(せい)になる 古(いにしえ)の歌よ 何を今に 想い伝える そっと 流れ 浮(う)かぶ笹(ささ)ぶれ 明日(あす)も 大木へ わが身も載せ ずっと変わらない ものがあるのか 巡(めぐ)り巡(めぐ)り行き 今に残る夢の事 人のいつか 消えて行くのか 固(かた)く结(むす)ばれて 血きりさえも 解(と)けてゆく 形と留(とど)めず 溢(あふ)れ行く水のように それでも後には すっげか輝(かがや)く 無償(むしょう)を生きる この瞬間を 永遠に光る 雫(しずく)のこし 明日の波となり いつか 悲しい 消え行く時は 川もわが身も ただ一つに 知らず知らず 歩いた道に 津(つ)吹ぎ津(つ)吹がれし 今に響(ひび)く 津吹ぎ歌 遥(はる)か彼方 一缕の涙 いくつの重(かさ)なり 流れ大海 川となる 人の奇跡も 覇王(はおう)で名木川のように 耐(た)える事なき 命繋(つな)げて 無償(むしょう)を生きる この瞬間を 永遠に光る 雫(しずく)のこし 明日の波となり いつか 悲しい 消え行く時は 川もわが身も ただ一つに 変わらない事などない ことなった いつの 自体にも 移(うつ)り行くけど 果てなく元はに 明日へ生きたい 遥か遠く させらき守るため 昨日の不窒素 今日の逝(せい)になる 古(いにしえ)の歌よ 何を今に 想い伝える 強く 流れる わが身を触れよ 明日の命へ 生き続ける 今に生きる 古(いにしえ)の歌 ここに 歌う 明日が川よ Romaji Kinou no fuchizo kyou no se ni naru Inishie no uta yo nani wo ima ni omoi tsutaeru Sotto nagare ukabu sasbune Asu no okie wa ga mi wo nose Zutto kawara nai mono ga aru no ka Meguri meguri yuki ima ni nokoru yume no koto Hito mo itsuka kiete yuku noka Kataku musubareta chigirisae mo tokete yuku Katachi tomezu afure yuku mizu no you ni Sore demo ato ni wa tsuyu ga kagayaku Mujou ikiru kono shunkan mo Eien ni hikaru \"shizuku\" nokoshi asu no nami tonaru Itsuka tamashii kie yuki toki wa Kawa mo wa ga mi mo tada hitotsu ni Shirazu shirazu aruita michi ni Tsumugi tsumugareshi ima ni hibiku tsumugi uta Haruka kanata ichiru no namida Ikutsumo kasanari nagare wo umi gawa tonaru Hito no kiseki mo hate naki gawa no youni Taeru koto naki inochi tsunagete Mujou ikiru kono shunkan mo Eien ni hikaru \"shizuku\" nokoshi asu no nami tonaru Itsuka tamashii kie yuki toki wa Kawa mo wa ga mi mo tada hitotsu ni Kawara nai koto nado nai to no naka itsuno jidai ni mo Utsuri yuku kedo hakanaku mo towa ni Asu e ikitai haruka tooku seseragi mamoru tame Kinou no fuchizo kyou no se ni naru Inishie no uta yo nani wo ima ni omoi tsutaeru Tsuyoku nagareru wa ga mi no fune yo Asu no inochi e iki tsdzukeru Ima ni ikiru inishie no uta Koko ni utau \"asukagawa\" yo English The darkness of yesterday becomes the hope of tomorrow This ancient song conveys what we feel right now The leaf boat gently flows by I give myself to the sea of tomorrow Are there things that will never change? Around and around we go into the city of dreams Will we also disappear someday? If only the strong binding promises begin to break Remember the form of water as it overflows Yet the sparkling dew remains behind Even this moment of life is uncertain The sparkling drops of water become the waves of tomorrow Our souls will eventually disappear someday The river and myself are only one We walk and we walk unconsciously in the city Spinning and spinning the spinning song now resounds A sliver of tears far away and beyond The ocean of streams become the rivers and seas Even our miracles are like the endless rivers Bounded by the unceasing matters of life Even this moment of life is uncertain The sparkling drops of water become the waves of tomorrow Our souls will eventually disappear someday The river and myself are only one Things don’t change in a timeless nonexistent world Time goes on, an eternity but a fleeting moment in time Live until tomorrow to protect a small distant stream The darkness of yesterday becomes the hope of tomorrow This ancient song conveys what we feel right now I steer my boat through the powerful stream So I can continue to live the life of tomorrow Right now I live for this ancient song Right here I sing of the Asuka river |
Dòng Sông Asuka Hôm qua mịt mờ trở thành ngày mai hy vọng Bài ca xưa đó chuyển cảm xúc hiện giờ của ta đi Một con thuyền lá nhẹ nhàng trôi Tôi buông mình vào biển cả của ngày sau Có chăng những điều ngàn năm không thay đổi? Ta quanh quất bước vào phố thị của mộng mơ Có chăng một ngày chúng ta đều tan biến? Mong những ước thề bền lâu bắt đầu tan vỡ Hình dung hình hài của bọt nước khi nó tràn qua Song đằng sau ấy vẫn còn giọt sương mai lấp lánh Cả khi khoảnh khắc ấy trong đời có mông lung Những giọt nước long lanh hóa ngày mai sóng vỗ Rồi cũng một ngày linh hồn ta vụt mất Dòng sông và chính tôi là duy nhất Ta vô thức bước đi, bước đi trong phố thị Tròn xoay tròn xoay bài ca xe tròn vang lên Một sợi nước mắt ở đằng nơi xa xăm Những dòng nước đại dương chảy thành sông và bi ..............................
.............................. |
Trình bày: Ken Hirai/平井堅 . Thể Loại Âm Nhạc: JPop
Trình bày: Salvatore Adamo . Thể Loại Âm Nhạc: JPop
Online: 31
Today Visitors: 1.730
Traffic Summary
1208722
Đăng ký nhận thông tin học tập và các chương trình khuyến mãi lớn của công ty qua email: