==Welsh== Huna blentyn yn fy Clyd a chynnes ydyw hon; Breichiau mam sy'n dynn amdanat, Cariad mam sy dan fy mron; Ni cha' dim amharu'th gyntun, Ni wna â thi gam; Huna'n dawel, annwyl blentyn, Huna'n fwyn ar fron dy fam. Huna'n dawel, heno, huna, Huna'n fwyn, y tlws ei lun; Pam yr wyt yn awr yn gwenu, Gwenu'n dirion yn dy hun? Ai angylion fry sy'n gwenu, Arnat yn gwenu'n llon, Tithau'n gwenu'n ôl dan huno, Huno'n dawel ar fy mron? Paid ag ofni, dim ond deilen Gura, ar y ddôr; Paid ag ofni, ton fach unig Sua, sua ar lan y môr; blentyn, nid oes yma Ddim i roddi iti fraw; Gwena'n dawel yn fy mynwes Ar yr engyl gwynion draw.
==English Trans== Sleep my baby, at my breast, ’Tis a mother’s arms round you. yourself a snug, warm nest. Feel my love forever new. Harm will not meet you in sleep, Hurt will always pass you by. Child beloved, always you’ll keep, In sleep gentle, mother’s breast nigh. Sleep in peace tonight, sleep, O sleep gently, a sight. A smile I see in slumber deep, What visions your face bright? Are the angels above smiling, At you in your peaceful rest? Are you beaming back while in Peaceful slumber on mother’s breast? Do not fear the sound, it’s a Brushing leaves against the door. Do not dread the murmuring seas, Lonely waves washing the shore. Sleep mine, there’s nothing here, While in slumber at my breast, Angels smiling, have no fear, Holy angels guard your rest.