Học Tiếng Anh Qua Bài Hát Có Phụ Đề: 心雨

 

心雨

Trình bày: Model.Representative | Thể Loại Âm Nhạc:
Level: Dễ  |  Trung bình  |  Khó
心雨 - Xin yu
\r\n
\r\nComposer: Jay Chou (周杰倫) (周杰伦)
\r\nLyricist: Vincent Fang (方文山) (方文山)
\r\n
\r\n橡树的绿叶啊
\r\nxiang shu de lü ye a
\r\n白色的竹篱笆
\r\nbai se de zhu li ba
\r\n好想告诉我的她
\r\nhao xiang gao su wo de ta
\r\n这里像幅画
\r\nzhe li xiang fu hua
\r\n去年的圣诞卡
\r\nqu nian de sheng dan ka
\r\n镜子里的胡渣
\r\njing zi li de hu zha
\r\n画面开始没有她
\r\nhua mian kai shi mei you ta
\r\n我还在装傻
\r\nwo hai zai zhuang sha
\r\n说好爲我泡花茶
\r\nshuo hao wei wo pao hua cha
\r\n学习摆刀叉
\r\nxue xi bai dao cha
\r\n学生宿舍空荡荡的家
\r\nxue sheng su she kong dang dang de jia
\r\n守着电话
\r\nshou zhe dian hua
\r\n却等不到她
\r\nque deng bu dao ta
\r\n
\r\n心里的雨倾盆而下
\r\nxin li de yu qing pen er xia
\r\n也沾不湿她的发
\r\nye zhan bu shi ta de fa
\r\n泪晕开明信片上的牵卦
\r\nlei yun kai ming xin pian shang de qian gua
\r\n那伤心原来没有时差
\r\nna shang xin yuan lai mei you shi cha
\r\n心里的雨倾盆而下
\r\nxin li de yu qing pen er xia
\r\n却始终淋不到她
\r\nque shi zhong lin bu dao ta
\r\n寒风经过院子里的枝掗
\r\nhan feng jing guo yuan zi li de zhi ya
\r\n也冷却了我手中的鲜花
\r\nye leng que le wo shou zhong de xian hua
\r\n
\r\n====================
\r\nEnglish Translation
\r\n====================
\r\n
\r\nHeart Rain
\r\n
\r\nComposer: Jay Chou (周杰倫) (周杰伦)
\r\nLyricist: Vincent Fang (方文山) (方文山)
\r\n
\r\nThe green leaves of the oak tree
\r\nThe white bamboo fence
\r\nHow I want to tell my girl
\r\nIt is like a painting here
\r\nThe Christmas card from last year
\r\nThe scraggly beard in the mirror
\r\nThe picture begins to not have her
\r\nI'm still pretending to be the fool
\r\nYou said you would make scented tea for me
\r\nLearn how to lay knives and forks down
\r\nThe student dormitory, the deserted home
\r\nI'm waiting by the phone
\r\nYet she doesn't come
\r\n
\r\nThe rain in my heart downpours
\r\nStill it cannot wet her hair
\r\nThe tear corona opens the feeling of missing you on the postcard
\r\nThat sadness in fact does not have any time difference
\r\nThe rain in my heart downpours
\r\nStill it cannot drench her
\r\nThe cold wind has already passed the branches in the courtyard
\r\nAnd it has cooled down the fresh flowers in my hand
Author by: TiengAnhHoc.com