ココロツタエ/ Kokoro Tsutae/ Legend Of The Heart
Kokoro Tsutae
\r\n
\r\nKanji
\r\n
\r\n月は西の空に
\r\n星達は目醒める
\r\nおだやかな眠りの後に美しい夜明けを待つ
\r\n人はゆらぎの中
\r\nただようその意味は
\r\n不確かなアイを伝える
\r\n言の葉を持つゆえに
\r\n
\r\n※嗚呼生まれ 生きて
\r\n生かされて伝える
\r\n人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
\r\nココロツタエの声は歌に変わり
\r\n風に運ばれ海を越え
\r\n遙かな道になる※
\r\n
\r\n木々は緑の中
\r\n朝靄(あさもや)に包まれ
\r\n鳥達は羽休めて
\r\n渡る時の風を待つ
\r\n人はゆらぎの中
\r\nとまどうその意味は
\r\nささやかな歓び忘れ
\r\n走り続けるゆえに
\r\n
\r\n※嗚呼生まれ 生きて
\r\n生かされて伝える
\r\n人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
\r\nココロツタエの声は歌に変わり
\r\n風に運ばれ海を越え
\r\n遙かな道になる※
\r\n
\r\nココロツタエの声は歌に変わり
\r\n風に運ばれ海を越え
\r\n遙かな道になる
\r\n
\r\n風に運ばれ海を越え
\r\n遙かな道になる
\r\n
\r\nRomaji
\r\n
\r\nTsuki wa nishi no sora ni
\r\nHoshi tachi wa mezameru
\r\nOdayakana nemuri no ato ni utsukushii yoake wo matsu
\r\nHito wa yuragi no naka
\r\nTadayou sono imi wa
\r\nFutashika na ai wo tsutaeru
\r\nKotonoha wo motsu yue ni
\r\n
\r\nAa umare ikite
\r\nIkasarete tsutaeru
\r\nHito wa chiisaku saredomo atsuki inochi wo utau tabibito
\r\nKokoro tsutae no koe wa uta ni kawari
\r\nKaze ni hakobare umi wo koe
\r\nHaruka na michi ni naru
\r\n
\r\nKigi wa midori no naka
\r\nAsamoya ni tsutsumare
\r\nToritachi wa hane yasumete
\r\nWataru toki no kaze wo matsu
\r\nHito wa yuragi no naka
\r\nTomadou sono imi wa
\r\nSasayakana yorokobi wasure
\r\nHashiri tsudukeru yue ni
\r\n
\r\nAa umare ikite
\r\nIkasarete tsutaeru
\r\nHito wa chiisaku saredomo atsuki inochi wo utau tabibito
\r\nKokoro tsutae no koe wa uta ni kawari
\r\nKaze ni hakobare umi wo koe
\r\nHaruka na michi ni naru
\r\n
\r\nKokoro tsutae no koe wa uta ni kawari
\r\nKaze ni hakobare umi wo koe
\r\nHaruka na michi ni naru
\r\n
\r\nKaze ni hakobare umi wo koe
\r\nHaruka na michi ni naru
\r\n
\r\nEnglish
\r\n
\r\nThe moon is in the sky to the west, and the stars open their eyes
\r\nI'm waiting for the dawn after a calm sleep
\r\nAmidst people swaying back and forth, the meaning hangs in the air
\r\nI'm waiting for words to convey this uncertain love
\r\n
\r\nAhh, conveying being born, living, and being kept alive
\r\nPeople are travellers who sing of a short but passionate life
\r\nMy voice that is conveying what's in my heart, changes into song
\r\nIt's carried in the wind, it crosses the sea
\r\nAnd becomes a far away road
\r\n
\r\nEnveloped in morning mist, amidst the green of the trees
\r\nThe birds rest their wings, and they wait for the wind When it comes time to cross
\r\nAmidst people swaying back and forth, the meaning is lost
\r\nI continue to run, forgetting my meager happiness
\r\n
\r\nAhh, conveying being born, living, and being kept alive
\r\nPeople are travellers who sing of a short but passionate life
\r\nMy voice that is conveying what's in my heart, changes into song
\r\nIt's carried in the wind, it crosses the sea
\r\nAnd becomes a far away road
\r\n
\r\nMy voice that is conveying what's in my heart, changes into song
\r\nIt's carried in the wind, it crosses the sea
\r\nAnd becomes a far away road
\r\n
\r\nIt's carried in the wind, it crosses the sea
\r\nAnd becomes a far away road
Author by: TiengAnhHoc.com